Trip.comもぜひご覧ください。
※記事の写真は2026年1月に撮影したものです。
観光スポット
ピカソ美術館 Picasso Museum
誰もが耳にしたことのある「パブロピカソ」。
Everyone has heard of “Pablo Picasso”.
「変な絵」を描いている印象ですが、その解釈を調べてみると深い。何より、美術館の”見せ方”に惹かれました。おすすめです。
Though he gives the impression of painting “odd pictures”, delving into their interpretation reveals profound depth. Above all, I was captivated by the museum’s “presentation”. Highly recommended.

☝1937 ゲルニカ(Guernica)
中学の母校の廊下に飾られていた為、私の中でのピカソの代表作は上の油彩です。
The oil painting above is my personal representation of Picasso’s work, as it was displayed in the corridor of my old secondary school.
ドイツ空軍によりゲルニカが無差別爆撃を受けたことを主題としており、反戦や抵抗のシンボルとなっています。特定の国や軍隊を直接描いておらず、この絵によって「戦争そのものの本質的な残酷さ」を描こうとしているとの解釈をしています。
It depicts the indiscriminate bombing of Guernica by the German Luftwaffe, serving as a symbol of anti-war sentiment and resistance. It does not directly portray any specific nation or military force. My interpretation is that this painting seeks to depict “the inherent cruelty of war itself”.
電球→爆弾、近代戦争
Light bulb → Bomb, modern warfare
馬→踏みにじられる民衆・無力な犠牲者の象徴
Horse → Symbol of the trampled populace, the powerless victim
牛→暴力そのもの・惨劇を傍観する存在
Cow → Violence itself, a bystander to the tragedy
ピカソは意図的に「体を分断する」、「遠近法を壊す」といった表現を使っています。これは、正常な世界が破壊された状態を、正常でない形で描くため、だそうです。「現実が壊れているのに整った絵では嘘になる」という考えなんだとか。
Picasso deliberately employed techniques such as “disassembling the body”and “breaking perspective”. This was apparently to depict a state where the normal world had been destroyed in an abnormal form. The idea was that “if reality is shattered, a neatly composed painting would be a lie”.
中学時代は、ただ「変な絵だな」としか感じられなかったのですが調べてみると、こんな表現方法があるなんて、と感動できるようになりました。
During my secondary school years, I could only think “What a strange picture”, but upon looking into it, I became able to feel moved by the realisation that such an expressive technique even existed.
印象的だった作品 A work that made a strong impression ☟
ピカソが14歳の若さで描いた作品。
A work painted by Picasso at the tender age of fourteen.

この絵画は宗教的な儀式、特にカトリックの初聖体の典礼が描かれている。本当に14歳の頃に描いたの、と思ってしまいます。
This painting depicts a religious ceremony, specifically the Catholic rite of First Communion. It is hard to believe it was painted when he was just fourteen years old.
サクラダファミリア Sagrada Família

サクラダファミリアはカタルーニャ語で「聖家族教会」を意味する。建築家アント二・ガウディの未完成作品であり、2026年現在、世界で唯一の建設途中の世界遺産となっている。
Sagrada Família means “Holy Family Church”in Catalan.
It is an unfinished work by the architect Antoni Gaudí and, as of 2026, remains the world’s only World Heritage Site still under construction.


個人的に、今まで拝見した教会の中で、1番好きです。教会に順位をつけるものではないと分かっているのですが、それでも、圧巻。外見はもちろんですが、中に入ると、隅々まで美しく、感動しました。どうしたら、こんなに素晴らしいものが創作できるのか。
Personally, it’s my favourite church of all those I’ve seen. I know one shouldn’t rank churches, but even so, it’s truly magnificent. The exterior is stunning, of course, but stepping inside, I was moved by the beauty in every corner. How could such a splendid creation be made?

ほとんどの教会のステンドグラスには聖書を絵で表現されたものが多いのですが、サクラダファミリア内のステンドグラスは赤・青・黄・緑と色鮮やかな装飾。
Most church stained glass windows depict scenes from the Bible, but the stained glass within the Sagrada Família features vibrant decorations in red, blue, yellow and green.
今回、私はガイド付きのツアーで他の10人くらいの観光客の方と周りました。ガイドさんの話によると、柱とステンドグラスで森を表現しているのだとか。色とりどりなのは、世界中の国を表しているとおっしゃっていました。
This time, I toured with a guide alongside about ten other tourists. According to the guide, the columns and stained glass together represent a forest. He explained that the colourful hues symbolise countries from around the world.


出口でガイドさんが説明してくださったのが上の写真の4×4の数表。縦・横・斜、すべての合計が33になっています。
At the exit, the guide explained the 4×4 grid shown in the photograph above. The sum of all rows, columns, and diagonals totals 33.
これは「ガウディコード」の一部と言われており、「33」という数字はキリストがなくなった年齢を表しているそうです。キリスト教への深い信仰心の象徴で、ガウディの死後、彫刻家、ジョゼップ・マリア・スビラックスが作成しました。
This is said to be part of the “Gaudi Code”, with the number 「33」 representing the age at which Christ died. It symbolises a deep devotion to Christianity and was created after Gaudi’s death by the sculptor Josep Maria Subirachs.

I became so curious that I ended up buying the book.
サクラダファミリアの入場には予約が必要です。早めに予約することをオススメします。
Reservations are required for entry to the Sagrada Família. I recommend booking well in advance.
☞ https://sagradafamilia.org/en/tickets
グエル公園 Park Güell

まるで、おとぎ話の世界に入り込んでしまったかのような装飾。
こちらの公園は、サクラダファミリアを建築したアント二・ガウディさんが設計されています。彼は、サクラダファミリア建設中にこちらの公園内に暮らしていたそうで、彼のアトリエも見学できます。
Decorations that make you feel as though you’ve stepped into a fairy tale world.
This park was designed by Antoni Gaudí, the architect who built the Sagrada Família. He apparently lived within the park grounds while constructing the Sagrada Família, and his studio can also be visited.
私は夕方に訪れたので、夜景も楽しめました。階段を上ってみると、地中海・サクラダファミリア・山々から灯される光は絶景でした。
I visited in the evening, so I was able to enjoy the night view. Climbing the stairs, the lights illuminating the Mediterranean, the Sagrada Família, and the mountains were a spectacular sight.
入場料は£16-19ほどで、「GetyourGide」というアプリから予約しました☟https://www.getyourguide.com/barcelona-l45/skip-the-line-park-guell-entrance-ticket-t53791/?ranking_uuid=91bcefa3-c974-4042-81fc-c1906f4715cb&visitor-id=9A0891EC66314B639E33B9E03B554FEE&locale_autoredirect_optout=true
Admission costs around £16-19, and I booked via the “GetYourGuide” app .
営業時間は9:00-20:00です。
Opening hours are 9:00-20:00.



カサ・ミラ Casa Milà

お恥ずかしいことに、バルセロナを訪れるまで「アントニ・ガウディ」さんの存在を知らなかったのですが、バルセロナの有名な建物はほとんどガウディさんの設計。
To my shame, I was unaware of the existence of Mr Antoni Gaudí until I visited Barcelona, yet most of the city’s famous buildings were designed by Mr Gaudí.
こちらの「カサ・ミラ」という建物もそのうちの1つ。建物の外形になぜ曲線を取り入れようと思ったのか。。。世界遺産に登録されていて、直線部分を全くもたない建造物、らしいです。
This building, known as Casa Milà, is one such example. Why did they decide to incorporate curves into the building’s exterior form? It is apparently a structure registered as a World Heritage Site that possesses not a single straight line.
他にも「アントニ・ガウディ」さんの影響はたくさんあり、例えばお土産屋さんに並んでいるカラフルな装飾の陶芸品もその1つ。
There are numerous other influences from Antoni Gaudí, such as the colourful decorative pottery found in souvenir shops.
「トレンカディス(Trencadis)」と呼ばれる独自のモザイク技法を使用して陶芸品も創作されていました。工場で出た廃棄タイルや陶器の破片を、パズルのように局面に張り付ける技法で、ガウディさんの作品には至る所にこちらの技法が使用されています。
Pottery was also created using a unique mosaic technique known as “Trencadis”. This technique involves piecing together discarded tiles and ceramic fragments from factories onto surfaces like a jigsaw puzzle, and this method is employed throughout Gaudi’s works.
その影響を受けた芸術家さんたちがたくさんいらっしゃるようで、似たようなデザインがバルセロナのお土産ショップであちらこちらに見られました。
It seems many artists have been influenced by this, as similar designs could be seen all over Barcelona’s souvenir shops.

バルセロナにきて、ニューヨーク留学中にで出会った素敵な建築家の女性を思い出しました。懐かしい。彼女曰く、バルセロナは建築家を目指す学生が多いのだとか。それもガウディさんの影響が大きいのだろうと思いました。
Coming to Barcelona reminded me of a wonderful female architect I met while studying in New York. How nostalgic. She said Barcelona attracts many students aspiring to be architects. I suppose that’s largely due to Mr Gaudí’s influence.
凱旋門 Arc de Triomphe

パリの凱旋門は有名ですが、バルセロナにも凱旋門があるとは知らなかったのでバスの中からこの門を発見したときは本当に驚きました。
The Arc de Triomphe in Paris is famous, but I had no idea Barcelona had one too, so I was genuinely surprised when I spotted this gate from the bus.
どちらも素敵。調べてみると、パリの凱旋門は1836年にナポレオン・ボナパルトが軍事的勝利を讃え、その勝利をもたらした皇帝や将軍、国家元首や軍隊が凱旋式(⇔国家の勝利に貢献した司令官を民衆の前で讃えるイベント)を行う記念のために作られた門。(参考資料:凱旋門 – Wikipedia)
Both are splendid. Upon investigation, the Arc de Triomphe in Paris was constructed in 1836 to commemorate Napoleon Bonaparte’s military triumphs and to serve as a gateway for triumphal processions (⇔ an event honouring commanders who contributed to national victories before the populace) for the emperors, generals, heads of state, and armies that secured those victories.
それに対してバルセロナの凱旋門は1888年の第1回バルセロナ万博のメイン入り口として建設されました。工業・手工業・商業の発展を象徴する目的なんだとか。
In contrast, Barcelona’s Arc de Triomphe was constructed as the main entrance for the city’s first World’s Fair in 1888. It was intended to symbolise the development of industry, crafts and commerce.
グルメ cuisine
パエリア Paella

パエリアは基本的に2人前からの注文。写真は2人前。平らげてやりました。(笑)
それから、水が料金かかるとのことだったので、サングリア1リットル。久しぶりに、お腹が破裂しそうなくらい食べました。
Paella is basically ordered for two people or more. The photo shows two servings. I polished it off. Then, as I heard water was charged for, I had a litre of sangria.
It had been a while since I’d eaten so much my stomach felt like it was going to burst.
チュロス食べ比べ Comparing churros
①ホテル近くのカフェCafé near the hotel「Coffe with Bakery」
バルセロナのカフェではチュロスがメニューに書いてある場所が多かったです。
In Barcelona’s cafés, churros were listed on the menu in many places.

バルセロナを歩いていると、たくさんおしゃれなカフェを見つけました💓🍴
Walking around Barcelona, I discovered so many stylish café.
個人的に好きなカフェやレストランは「コーヒー1杯、またはワイン1杯だけ頼んで長居しても居心地が良いお店。」です。定員さんがせかせかしてお皿をすぐに下げない、という意味で、そうしてもらわないとゆっくりと過ごせないから。
Personally, my favourite cafés and restaurants are those where you can linger comfortably after ordering just a single coffee or glass of wine. I mean places where the staff aren’t rushing about clearing plates immediately. Because without that, you simply can’t relax and take your time.
だから1人で食事をするときはピークの時間はなるべくさけて、16時に入って混む前に帰るのがお決まり。バルセロナのお店は、私の考える居心地が良いお店が多かったです。
So when dining alone, I make it a rule to avoid peak times whenever possible, arriving around 4pm and leaving before it gets busy. Many of Barcelona’s establishments felt like the kind of cosy, welcoming places I like.
②「Be Chocolat I Born」

ピカソ博物館のすぐ近くにあったチョコレート屋さん。
カカオの濃さが選択できました。私はダークチョコレートが好きなので、カカオ60%をチョイス。その場で揚げてくださるので、ホカホカ・サクサクで美味しかったです。
A chocolate shop located right near the Picasso Museum.
You could select the cocoa content. As I prefer dark chocolate, I chose 60% cocoa. The staffe fry it fresh on the spot, so it was piping hot, crispy and delicious.


ホテルで晩酌 Evening drinks at the hotel
スペインといえば、生ハムとワイン。スーパーには驚くほどの様々な種類の生ハムとワインが売られていました。本当は全部試してみたいのですが、とても1人では食べきれないので、少しだけ購入してホテルで飲みました。
When it comes to Spain, it’s all about cured ham and wine. The grocery stores sold an astonishing variety of cured hams and wines. I really wanted to try them all, but there was no way I could manage it all on my own, so I bought just a little and drank it back at the hotel.

スーパーマーケットで見たこの光景には驚き☟
I was astonished by this sight at the grocery store

バルセロナに暮らせたら、毎日生ハム食べれますね。最高です。
If I could live in Barcelona, I could eat cured ham every day. It’s brilliant.

それから、ずらりと並ぶムール貝やアサリなど海鮮の缶詰めの種類の豊富さに驚きました。
Then, I was amazed by the sheer variety of canned seafood on display, including mussels and clams.
バルセロナでのお土産 Souvenirs from Barcelona
陶芸 ceramic art

ユニークなデザインの陶芸がお土産ショップに並んでいます。
Unique ceramic designs are displayed in the souvenir shop.
お菓子「Vicens」

(☞画像引用元:https://www.vicens.com/es)
トゥロン(Turrón)というスペイン・カタルーニャ地方の伝統お菓子。
たまたまお店の前を通りかかると、試食を配布していたので立ち寄ってみることに。
Turrón, a traditional sweet from Catalonia, Spain. I happened to pass by the shop and they were handing out samples, so I decided to pop in.
美味しかったので、お世話になっている同僚の方に買って帰りました♪
とっても甘いパウンドケーキのようなお菓子で、様々なフレーバーがあります。
It was so delicious that I bought some to take back for my colleague who’s been looking after me♪ It’s a very sweet pound cake-like confection, available in various flavours.

The Sagrada Família made of chocolate
PhotoGalary



The day after a hangover calls for acai.


There’s the same sort in London too.



The view of Barcelona seen from the aeroplane.
コラム 電車とバスの乗り方 Column How to Use Trains and Buses
空港を到着してから市内までは、電車かバスで移動するのが一番最初のミッション。
Upon arriving at the airport, your first task is to travel into the city centre by train or bus.
空港からのバスはクレジットカードで購入可能でしたが、市内を走るバスや電車に乗車する際は
「T-mobilitat」という特別なチケットが必要なのでご注意ください。
Whilst buses from the airport can be paid for using a credit card, please note that a special ticket called the “T-mobilitat” is required for buses and trains operating within the city.

一回の乗車で€2.65かかり、上のチケット代で€1。
私は、それを知らずに乗車してしまったので戸惑いました。運転手の方が優しくて、無賃乗車させてくれたのですが。(笑)
A single journey costs €2.65, with the ticket above costing €1.
I was taken aback as I boarded without realising this. The driver was kind enough to let me ride without paying.
チケットは地下鉄の自動券売機またはアプリでも購入可能のようです。
Tickets can be purchased from underground ticket machines or via an app.
購入方法はこちらのサイトが分かりやすかったです☟

どなたかのご参考になれば幸いです。今回もいい旅だったな。
最後までご覧いただきありがとうございました🌹🌹🌹
I hope this proves useful to someone. It was another splendid trip.
Thank you for watching until the end.


